On #InternationalTranslationDay, a note from our Translators – #Hindi #हिन्दी #Urdu #اُردُو

At PARI, we publish our stories in English and the translations of these stories in many Indian languages – Assamese, Bengali, Hindi, Marathi, Kannada, Tamil, Telugu, Urdu, Malayalam, Gujarati and Punjabi. We even have a story in the Mizo language. On the International Translation Day, September 30, 2017, PARI highlights some of the translators who do this work, and their thoughts on translation.

Dr. Mohd. Qamar Tabrez is our most prolific translator and the only one who translates English into two languages -Urdu and Hindi. He writes:

Dr. Mohd. Qamar Tabrez, Translator, Hindi and Urdu

If you know more than one language, you are living 2-3 lives at a same time. I think translation is directly linked to the service of humanity. Through translation you are not only able to understand minds of different people, but also helping others in acquiring knowledge. It gives me immense pleasure while doing translation.

— Dr. Qamar Tabrez

अगर आप एक से अधिक भाषाएं जानते हैं, तो आप एक साथ 2-3 जीवन जी रहे हैं। मेरे ख्याल से अनुवाद का सीधा संबंध मानवता की सेवा से है। अनुवाद करके आप न केवल दूसरे लोगों के दिमाग को पढ़ने में सफल होते हैं, बल्कि ज्ञान हासिल करने में दूसरों की भी सहायता करते हैं। अनुवाद के समय मुझे अथाह संतुष्टि मिलती है।

— डॉ. क़मर तबरेज़

اگر آپ ایک سے زیادہ زبانیں جانتے ہیں، تو آپ ایک ساتھ ۳۔۲ زندگیاں جی رہے ہیں۔ میرے خیال سے ترجمہ کا سیدھا تعلق انسانیت کی خدمت سے ہے۔ ترجمہ کرکے آپ نہ صرف دوسرے لوگوں کے ذہنوں کو پڑھنے میں کامیاب ہوتے ہیں، بلکہ علم حاصل کرنے میں دوسروں کی مدد بھی کرتے ہیں۔ ترجمہ کرتے وقت مجھے بے پناہ طمانیت حاصل ہوتی ہے۔

 ۔۔ ڈاکٹر قمر تبریز

Here are two of the many translations by Dr. Tabrez in Hindi and Urdu:

Srilal Sahani, fish-seller and musician, Shantiniketan, West Bengal

 

 

Dhol on wheels  by Sinchita Maji in Urdu   پہیوں پر ڈھول

 

 

 

 

When the Queen strikes…   Aisha Mohammad with family

When the Queen strikes: the story of a carrom champion

by Shreya Katyayini in Urdu

رانی جب حملہ کرتی ہے: ایک کیرم چمپئن کی کہانی

 

 

 

“As long as the Sun and the Moon continue to shine, this work will continue” – Tukaram Pawar

 

Up against a stone wall – the Wadars at Vasai Fort  by Samyukta Shastri

پتھر کی دیوار کے خلاف ۔ وَسَئی قلعہ میں واڈرس

 

 

 

Laxmi Panda, youngest member of Indian National Army

 

The cashless economy of Chikalthana by P. Sainath

Translation in Hindi  चिकलथाना की कैशलेस अर्थव्यवस्था

 

The last battle of Laxmi Panda by P. Sainath

Translation in Hindi   लक्ष्मी पांडा की अंतिम लड़ाई

 

The poet of small thingis by Namita Waikar

Translation in Hindi  छोटी ठिंगियों का कवि

 

Leave a Reply

Close Menu